Etapa 01 de 11
Coreano · Día 5
Etapa actual: 1/11 · Activación
Etapa 01 de 11
REFERENCIA GRAMATICAL · DÍA 5
Cómo preguntar precios, decir cantidades en won con los números sino-coreanos, y cuándo usar el nivel de formalidad máximo -습니다.
얼마예요? (eol-ma-ye-yo) es la pregunta de precio universal. 얼마 = "cuánto (dinero)" + 예요 = forma copulativa del nivel -요. Para añadir contexto, señala el objeto con el dedo y la frase es completa sin más palabras.
Los precios en Corea se dicen siempre con los números sino-coreanos. Son de origen chino y siguen una lógica multiplicativa clara: 이십 = 2×10 = 20, 삼백 = 3×100 = 300. Una vez memorizas los 10 básicos, construyes cualquier número.
El sufijo -습니다 / -ㅂ니다 es el nivel de formalidad más alto del coreano cotidiano. Lo escucharás en anuncios de transporte, noticias, presentaciones formales y en el personal de servicio entrenado. 여기 있습니다 ("aquí tiene") es el ejemplo perfecto: mismo significado que 여기 있어요, pero el sufijo -ㅂ니다 lo eleva a la máxima cortesía.
Mezclar números nativos y sino-coreanos en precios
하나천 원 ✗일천 원 / 천 원 ✓Para precios siempre se usan sino-coreanos. El 천 (sino) es correcto; 하나천 mezcla los dos sistemas.
Omitir 원 al decir precios
원 (won) es el contador de moneda y no se omite en conversación formal. Decir solo 칠천 sin 원 suena incompleto, como decir "siete mil" sin "pesos" o "euros".
Usar -습니다 con amigos
El nivel -습니다 en una conversación informal suena artificialmente rígido y crea distancia. Con amigos usa el nivel -요 o incluso formas sin sufijo.
Siguiente paso
Aprende a presentarte, decir tu nacionalidad y hacer invitaciones con -ㄹ래요. La cópula 이에요/예요 es la diferencia entre "soy de Colombia" y un error de principiante.
💡 Nota cultural: en Corea el billete más común es el de 만 원 (10.000₩ ≈ 7€). Los precios en cafés y comida rápida suelen estar entre 삼천 원 (3.000₩) y 팔천 원 (8.000₩). Tener el número memorializado hace las transacciones mucho más fluidas.
La regla de formación: si la raíz verbal termina en vocal → -ㅂ니다 (갑니다, 옵니다). Si termina en consonante → -습니다 (있습니다, 없습니다). En ambos casos la pronunciación del sufijo es idéntica: "-mnida".